|
|
4#
發(fā)表于 2006-10-21 11:00:18
|
只看該作者
歌詞是這樣的如下:
《小星星》
一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星
掛在天空放光明,好象千萬小眼睛
太陽慢慢向西沉,烏鴉回家一群群
星星張著小眼睛,閃閃爍爍到天明
一閃一閃亮晶晶,滿天都是小星星
這是一首18世紀(jì)的法國民歌。法文歌曲并不是關(guān)于星星的,而是一個孩子渴望得到糖果的故事。17歲的莫扎特根據(jù)這個旋律,譜寫了一首鋼琴變奏曲Ah vous dirai-je, maman 。這是一首獻給孩子們的鋼琴變奏曲。而在1806年,由一個叫Jane Taylor的人譜寫了英文歌詞。歌名是twinkle twinkle little star。中文歌曲也是根據(jù)英文的歌詞翻譯過來的。
而今,Jane Taylor已化作塵土,大師也已遠(yuǎn)去。但是,優(yōu)美的歌詞被不同民族的語言詮釋著,優(yōu)美的旋律仍舊在200年后的今天回響。音樂本省消除了種族間的隔閡和文化上的差異,這種美是人所共有的基本體認(rèn),也許這是人類來自于自然界的緣故,不管人類多么高級,多么自以為是。我們的源頭還是在那藍(lán)色的大海深處。
Twinkle, Twinkle Little Star
Jane Taylor wrote the lyrics in 1806.
英文歌詞
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are.
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Then the traveler in the dark
Thanks you for your tiny spark;
He could not see which way to go,
If you did not twinkle so.
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
In the dark blue sky you keep,
While you thro' my window peep,
And you never shut your eye,
Till the sun is in the sky,
Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are! |
|